Skip to main content.


Welcome to The World's Greatest English Class, where you will find materials, information and guidance to help you succeed in your Language Arts class with Mr. Campbell or Mr. Hannigan, teachers of the World's Greatest English Class.
The contents of this site are © 2006-2014 Tim Campbell and Patrick Hannigan
Write to them

AP Language

Rhetoric by Aristotle

The Forest of Rhetoric

Tropes and Schemes

Schemes and Tropes Flashcards

Language Glossary Flashcards

Multiple Choice Practice

Synthesis Essay Example

Released Free Response Prompts

AP's 2013 Essay Scoring Guidelines

Ethos, Pathos, Logos


Rooting Out Words
Grammar Gorilla
Paint by Idiom
The Plural Girls
Stay Afloat
Math Baseball
Match Up
Match each word in the left column with its synonym on the right. When finished, click Answer to see the results. Good luck!

Word of the Day

Article of the Day

This Day in History

Today's Birthday

In the News

Quotation of the Day

Wednesday, August 27, 2014

Cyrano De Bergerac Chrestomathy Materials


This is the first of four chrestomathies each student will be required to complete this year in The World's Greatest English Class. The three links below are the guide for the materials that are needed for completion of the unit:

The first is the Table of Contents for the unit. This will be the first page of the completed chrestomathy. It shows what pages will be needed and in what order the materials will be presented.

The second is the Unit Specifics sheet for the unit. This sheet will not ultimately be included in the chrestomathy but is essential for knowing which options are available on each assignment. For example, included are the words available for the Word Quest and the topics available for all the types of writing in the unit, Narrative, Persuasive, and Response to Literature. The student will be refering to the sheet often.

The final sheet is the rubric that The World's Greatest English Teachers will be using when grading the chrestomathy. The student should print out a copy of this rubric so they will have a good idea how they will be graded, but it will not be included in the chrestomathy.

Tuesday, October 09, 2012

Another Version of the Ballade Extempore

As you know, Cyrano de Bergerac was written in French by Edmund Rostand. The version we read was translated into English by Brian Hooker. The Hooker version is by far the most popular at this time. However, it is not the only translation.

Here's a version of Cyrano's poem, translated from the French by Gladys Thomas and Mary F. Guillemard.

Which do you think is better? Why? Answer in the comments section.

I gayly doff my beaver low,
And, freeing hand and heel,
My heavy mantle off I throw,
And I draw my polished steel;
Graceful as Phoebus, round I wheel,
Alert as Scaramouch,
A word in your ear, Sir Spark, I steal--
At the envoi's end, I touch!

Better for you had you lain low;
Where skewer my cock? In the heel?--
In the heart, your ribbon blue below?--
In the hip, and make you kneel?
Ho for the music of clashing steel!
--What now?--A hit? Not much!
'Twill be in the paunch the stroke I steal,
When, at the envoi, I touch.

Oh, for a rhyme, a rhyme in o?--
You wriggle, starch-white, my eel?
A rhyme! a rhyme! The white feather you SHOW!
Tac! I parry the point of your steel;
--The point you hoped to make me feel;
I open the line, now clutch
Your spit, Sir Scullion--slow your zeal!
At the envoi's end, I touch.

Prince, pray Heaven for your soul's weal!
I move a pace--lo, such! and such!
Cut over--feint!
What ho! You reel?
At the envoi's end, I touch!

Wednesday, September 26, 2012

Samurai de Bergerac

by Jay Seaver


Well, why not do a samurai version of "Cyrano de Bergerac"? It's a classic story, filled with grand, doomed romance and the occasional swordfight; every culture has that somewhere in their past, along with ostracizing those who look different. It's far less of a stretch to put Cyrano in feudal Japan than it is to put him in a Colorado resort.
It doesn't hurt at all to have Toshiro Mifune as the warrior-poet with the big nose. Here, Cyrano's name is Heihachiro Komaki. He's a big, burly guy whose broad nose and scruffy appearance distract from his skill with the sword; one wouldn't necessarily expect him to write a good haiku, either. The object of his affection is beautiful young Lady Ochii (Yoko Tsukasa); she is smitten with Jutaro Karibe (Akira Takarada), who feels the same but cannot find the words to woo her. There are plots and schemes and arranged marriages to further complicate things, overcoming which will require Komaki's wit and blade.

Monday, September 03, 2012

Read Cyrano de Bergerac


Here's a link to the Brian Hooker translation of Edmond Rostand's Cyrano de Bergerac. That's the same version of the play we read in class.

The link is below. You can use it to find quotes, search for Rostand's and Hooker's usage of the various literary techniques, or just read it for fun and deeper understanding.

Cyrano de Bergerac, Hooker version, Act 1

Cyrano, Act II

Cyrano, Act III

Cyrano, Act IV

Cyrano, Act V

Due Dates

2043 days since TIES Assignment Due

Other Important Dates

2146 days since the first day of school
1857 days since the last day of school

Recent Entries

Monthly Archives

<   July 2020   >